Мовне питання

Всі ознайомлені із проблемою мовного питання і т.д., тому розжовувати щось тут не збираюся. Але мене завжди бісять такі вислови – «не гарно, коли людина підходить до тебе, а ти їй не відповідаєш тією ж мовою, якщо ти її знаєш». О_о

Після цього одразу виникає питання. а хто тут більш некультурний? Чому я живучи у своїй країні маю переходити на чужинську, бо нею до мене звертаються? Тепер це рахується невіглаством?

Те, якою мовою мені говорити є принципове. Я ще ніколи і ніде на території України не спілкувався російською, якщо не рахувати цитати або жарти, і не збираюся цього робити, бо це огидно.

Найбільш боляче дивитися на людей із Західної України, які «вклинюючись» у київський соціум починають говорити російською… Хіба цьому їх вчили?

Звертайтеся до нас по юридичні послуги. І ви не пожалкуєте!

Share
  • Я з тобою погоджуюся, але зрештою, якщо ти в Нідерландах щось у когось запитаєш англійською, а тебе почнуть грузити їх рідною мовою, яку ти і не чув ніколи. Не завжди москалі розуміють українську.

  • ну це будуть виключно твої проблеми. коли наші працюють в Італії вони говорять італійською.

    ну і не кожен українець розуміє російську.

  • Вся проблема в тому, що в Європі нема такої проблеми. Якщо ти в якійсь з європейських держав, де є своя мова, заговориш до когось англійською, тобі будуть відповідати саме англійською, у крайньому випадку скажуть, що не розмовляють на інгліші та попросять знайти когось іншого для вирішення питання. Але якщо європеєць розуміє англійську, і ти до нього звернувся на ній, то 95%, що з тобою будуть розмовляти англійською. Це ж елементарно. Не має бути ненависті до іншої мови, як такої. Якщо така розповсюдженість російської існує, це означає, що рано ще так радикально і націоналістично відмовлятися і клеймити російськомовних людей. Не забувай, що ми від радянського іга звільнилися лише 18 років тому. Лише діти наших дітей, на мою думку, будуть розмовляти виключно українською. Це факт.

  • theasus, ми і так живемо в Європі.

    знаєш, не чувши ніколи білоруської, я рік тому 95% слів розумів при розмові. думаю так буде і з всіма слов’янськими мовами. та й російськомовні білоруси розуміли мою українську.

    тут більш проблема у хотінні людини, як на мене.

  • theasus
    ті 5% то точно французи))))
    admin
    а чого ж ти з білорусами не білоруською розмовляв? одна справа розуміти, інша розмовляти. я розумію всі слов’янські та романські мови і що? це лише дозволяє розуміти, але не допоможе звернутись цією мовою.

    для мене принципово, щоб мої діти знали українську, принципово щоб в Україні державною була українська. але спілкуватись люди вільні, якою хочуть. інакше можна заритись в печеру і ненавидіти собі все НЕукраїнське скільки завгодно.

  • zymova

    взагалі міг говорити з ними російською, бо вони до мене зверталися нею) в Білорусії я не чув їхньої мови((

    а так, то в замітці я висловлював обурювання стосовно ось таких слів – «не гарно, коли людина підходить до тебе, а ти їй не відповідаєш тією ж мовою, якщо ти її знаєш». якщо до мене говорять російською, то я відповідаю українською, якщо комусь щось не подобається, то удачі!

  • не Білорусія, а Білорусь :р

    то твоє особисте рішення, але це не змінює того, що це дійсно не гарно.

    а це лише російської стосується? тільки чесно?)))

  • блін. я реально завжди плутаю Білорусія і Білорусь. треба десь листочок собі приклеїти чи що. аж соромно.

    я інших мов не знаю. на англ. лише раз пояснював, де розташована НАУ стейшн 🙂

    якби у нас англ. витісняла українську, то я б не говорив нею.

    а білоруську хотілося б знати…

  • ну що то за програміст, який базового знання англійської не має))))?

  • той англієць доїхав до НАУ стейшн))))

    ще вивчу. прийде мій час.

  • ну от бачиш. чого ж ти йому українською не пояснював?

  • я ж написав вище – якби у нас англ. витісняла українську, то я б не говорив нею.

    🙂

  • отже, справа не у фразі „негарно … “, а в тупій неприязні до російської.
    до речі, вона вже давно не витісняє. хоча досі за українську страшно.
    а ще є великий вплив польської. який чомусь нікого не лякає. особливо прихильників слів а ля „кубіта, фацет“ (мене від них аж тіпає)

  • коли ти приїздиш із Тернополя в Київ, то для тебе російська мова завжди витісняє українську, навіть якщо і в твоїй сім’ї нею говорили.

    я польську в Україні ще ніколи не чув.

  • польсько-українським суржиком розмовляють у Львові.

    а ти ще не був в Києві в 80-ті та 90-ті. коли на звук української обертався весь вагон метро чи весь автобус

  • ну мені поки вистачає, що коли я йду у вишиванці, то усі обертаються на мене. або що в метро мала дитина питає на рахунок вишиванки – «а что ета такое?».

  • обертаються бо гарно))
    а питають, бо туристи)))

    насправді вишитий одяг вже давно популяризований. навіть банальними новорічними шоу, ще кілька років тому.

    п.с. я от тільки компліменти чула))

  • можливо й так. а мені от пару раз казали – ти що такий націоналіст, коли я був у вашиванці))

  • Тема вічна:) Спілкуватись треба рідною мовою, а якщо людина тебе не розуміє, тоді шукати спільну до розуміння мову. І все буде гарно. Але не варто стелитися під когось, хто розуміє твою мову і переходити на його.

  • оо)) ELECTRIC, вдало підкреслив мою думку останнім реченням 🙂

  • Вибачте, але такий підхід — це елементарний снобізм і неповага до співрозмовника. Коли до Вас звертаються англійською, Ви також відповідаєте українською?